4.30.2012

【VNese trans】Strobo Nights / ストロボナイツ【Hatsune Miku】


STROBO NIGHTS / ĐÊM LẤP LÁNH
Music: kz(livetune)
Lyrics: yae

kirari to nagare teru
Một ngôi sao băng lấp lánh trôi ngang bầu trời,
mitsukete hoshii kara koko ni iru no
Em ở lại nơi này là để anh có thể tìm thấy em đó...
dareka ga te o nobasu aizu de
Và khi một ai đó đưa tay ra, chạm đến,
sotto mawaru hoshi aoku
Ngôi sao đang lặng lẽ xoay vòng ấy bỗng chợt,
hikatte
Toả ánh sáng xanh nhiệm màu...

hajimete no fuyu ga kita yo dare mo inai kouen de
Mùa đông đầu tiên trong đời, em ngồi một mình trong công viên,
hoshi ga butsukaru oto ni mune ga naru
Con tim chợt đập rộn lên khi nghe thấy tiếng những ngôi sao tan vỡ.
buranko kara mi ageta sora namae wa wakara nai keredo
Ngồi trên chiếc xích đu và đưa mắt nhìn trời; dù rằng em không biết tên những vì sao kia,
chikazuki tai yo houki boshi ni natte
Em muốn được hoá thân thành một ngôi sao chổi để có thể tiến gần đến chúng...

kirari to hashiru hikari
Một ngôi sao băng sáng chói chạy ngang bầu trời,
minna ga yubi sashite waratte ita
Mọi người đều chỉ tay lên trời, nở nụ cười trên môi.
kimi ga watashi o yonderu no?
Có phải là anh đang gọi em đấy không?
motto tsunagu chikara ni shite
Gọi to nữa lên anh nhé, để em có thể,
todoite
Đáp lại lời anh...

wata gumo ga kiete iku no kaze ga hakonde itta
Những đám mây bông xốp trôi đi cùng cơn gió,
yoru no yami ni watashi no sugata utsuru
Trong màn đêm đen tối, em thấy ảnh phản chiếu của chính mình.
saikin wa machi akari de hoshi o wasurete shimau hito
Nếu ánh đèn thành thị làm anh quên mất những vì sao,
kore ga mou saigo dakara mite ite ne
Em sẽ chỉ bay ngang một lần nữa thôi, xin hãy nhìn em nhé...

kirari to nagare teru
Một ngôi sao băng lấp lánh trôi ngang bầu trời,
mitsukete hoshii kara koko ni iru no
Em ở lại nơi này là để anh có thể tìm thấy em đó...
dareka ga te o nobasu aizu de
Và khi một ai đó đưa tay ra, chạm đến,
sotto mawaru hoshi aoku
Ngôi sao đang lặng lẽ xoay vòng ấy bỗng chợt,
hikatte
Toả ánh sáng xanh nhiệm màu...

kirari to hashiru hoshi wa
Một ngôi sao băng lấp lánh chợt nhớ đến,
omoi dasu no asonde ita ano sora
Bầu trời cao nơi mà nó đã từng toả sáng...
hajikete kie teku hikari no kiseki
Tia sáng lấp lánh ấy rồi cũng sẽ phai nhạt đi,
mata aou ne kono sora de
Nhưng rồi chúng ta sẽ gặp lại nhau, ngay dưới bầu trời này,
kitto
Em hứa đấy...

4.04.2012

【VNese trans】VOiCE【Hatsune Miku】


VOiCE
Music & Lyrics: Lovely-P (ラブリーP)
Vocal: Hatsune Miku
3D PV: Nyohoho

setsunaku furitsumoru yuki no you ni mabushisugite
Nằm yên trong đau đớn, tựa một bông tuyết trắng mù quáng,
hakanaku toketeyuku oto no you ni nakazu ni iru yo
Tan biến nơi này, như một âm thanh, chẳng hề rơi lệ...

nanimo nai to omotteita keredo jitsu wa tsuraku kurushiku
Tưởng rằng không thể chạm đến ngưỡng xúc cảm, nhưng điều này quả thật đau đớn,
nagai kaidan noboritsukare yatto aeru to omotta noni
Leo lên những bậc thang cho tới khi kiệt sức, cứ nghĩ rằng rồi sẽ được gặp người.

mou inai no ne uketomerarezu
Người đã không còn nơi đây... Thật không thể chấp nhận,
shikatanai kara kono song kikou ka
Thật vô ích. Người sẽ nghe được bài ca này chăng?

ima nani shiteru no, nani shitai no ore wa koko da
Giờ này người đang làm gì vậy? Người có muốn làm gì không? Tôi ở ngay đây thôi.
messeeji tsutaeru yo aishiteta iya, aishiteru
Gửi đi thông điệp rằng: "Tôi đã yêu-", không, "Tôi yêu người..."

nanika aru to omotteita miburi teburi imi mo nakute
Biết rõ rằng có gì đó, nhưng rồi lại làm vài cử chỉ vô nghĩa.

ano nukumori to ano yasashisa ga
Hơi ấm ấy, sự dịu dàng ấy, giờ đây,
nai no dakara mou kono song kikou ka
Không còn, vậy nên, người lắng nghe bài hát này nhé?

tsurai yo setsunai yo sabishii yo kurushii yo nakitai yo
Thật cay đắng, thật buồn, thật cô đơn, thật đau đớn, thật chỉ muốn bật khóc,
arigatou iu mae ni gomen o iwazu ni aaa
Không thể nói từ "xin lỗi" trước câu "cám ơn", ahhh...

ima nani shiteru no, nani shitai no ore wa koko da
Giờ này người đang làm gì vậy? Người có muốn làm gì không? Tôi ở ngay đây thôi.
messeeji tsutaeru yo aishiteru
Gửi đi thông điệp rằng: "Tôi yêu người..."

setsunaku furitsumoru yuki no you ni mabushisugite
Nằm yên trong đau đớn, tựa một bông tuyết trắng mù quáng.
tsuyoku ikiteyuku hana no you ni shiawase ni nare
Hãy sống mạnh mẽ như một đoá hoa, hãy thật hạnh phúc, nhé...

Một bài rất hay và cũng rất buồn /chùi nước mắt/ Biết bài này từ DVD Hatsune Miku Best mà giờ mới quyết định trans ; r ;"" Cái PV nó còn buồn hơn cả vạn lần /gào khóc/
Xưng hô lần này như vậy là để câu "Đang làm gì vậy" nó nghe thân tình một chút, với lại cũng cần thoát ra khỏi kiểu xưng hô cổ =r=v...
Edit: sửa lại cách xưng hô, thôi thì cứ tiếp tục xài kiểu cổ văn của mình vậy =v=""a
"Không thể chạm đến ngưỡng xúc cảm" có nghĩa là "không có cảm xúc", câu này khá là khó viết làm sao mà không xài chủ ngữ [...]

4.03.2012

【VNese trans】World's End Dancehall / ワールズエンド・ダンスホール【Hatsune Miku & Megurine Luka】


WORLD'S END DANCEHALL / SÀN NHẢY NƠI TẬN THẾ
Music & Lyrics (& original illust): wowaka (Genjitsutouhi-P)
Vocal: Hatsune Miku & Megurine Luka

Joudan-majiri no kyoukaisen-jou
Ở nơi những đường ranh giới hòa lẫn với những câu đùa,
kaidan no sono mata mukou
Nơi cao hơn chút nữa trên những bậc cầu thang,
zenzen ii koto mo nai shi nee
Nơi đó chả tồn tại thứ gì tốt đẹp cả, nhỉ?
sono te o hiite miyou ka
Vậy nên tôi sẽ đưa bạn đi nhé?

Sanzan tsumazuita dansu o
Thế, bạn định sẽ nhảy vũ điệu tệ hại đó,
sou saidan no ue de odoru no
Và rồi vấp ngã nơi đầu tế đàn này sao?
bouzen ni me ga kuranjau kara
Dù vậy, tôi chắc rằng mọi người rồi sẽ chỉ choáng ngợp đến vô giác thôi.
dou deshou issho ni koko de
Vậy nên, sao nào, chúng ta, tại nơi này nhé!

Kandakai koe ga heya o umeru yo
Giọng ca cao vút ấy tràn ngập căn phòng này,
saitei na imi o uzumaite
Quay cuồng quanh những ý nghĩa ghê tởm.
touzen ii koto mo nai shi
Đương nhiên rồi, chẳng có thứ gì là tốt.
saa omoikiri hakidasou ka
Vậy nên nào, hãy gào to lên bằng tất cả sinh lực!

「Mijikai kotoba de tsunagaru imi o
Ý nghĩa ẩn trong những câu từ vắn tắt,
kao mo awasezu ni kegirau wake o
Cái cớ để căm ghét một ai đó chưa từng biết mặt,
sagashite mo sagashite mo mitsukaranai kedo
Dù có cố thế nào, tôi vẫn không thể tìm ra.

Hanikaminagara okotta tte
Phát khùng lên dù vốn là kẻ nhút nhát,
me o fusenagara waratta tte
Cười to lên khi cúi gằm đầu,
sonna no douse tsumaranai wa
Mấy thứ đó, dù có ra sao, chán ngắt!

Hoppu-suteppu de odorou ka
Nào, ta nhảy điệu hop step này chứ?
sekai no sumikko de wan-tsuu
Trong một góc nhỏ bé nơi thế gian này, nào, one two!
chotto kuratto shisou ni naru
Hãy cảm nhận trọn vẹn cái cảm giác choáng váng này,
shuumatsukan o tanoshinde
Của khoảnh khắc tận cùng thế giới!

Patto furatto kiechaiso na
Coi bộ thứ cảm giác này sẽ tan biến, sớm thôi.
tsugi no shunkan o nokosou ka
Vậy nên hãy lưu giữ lại khoảnh khắc ngay tiếp đó.
kuru-kuru-kuru-kururi
Xoay vòng, xoay vòng, xoay vòng, xoay vòng,
mawaru sekai ni you
Khi mà chúng ta bị cái thế giới quay tròn này làm cho chếnh choáng.

Boukansha dake no kuukan
Chỗ trống là chỉ để dành riêng cho khán giả.
reesu o saishuu densha ni norikonde
Cuộc đua để được lên chuyến tàu cuối đông đúc.
zenzen ii koto mo nai shi
Nơi đó... chả tồn tại thứ gì tốt đẹp cả.
nee kono te o hiite miyou ka
Vậy nên hãy đưa tôi đi nhé?

Nan da ka itsumo to chigau
Có cảm giác đôi chút khác với bình thường...
unmei no itazura o shinjite miru
Tôi sẽ cố tin vào trò đùa của số mệnh.
sanzan tsumazuita dansu o
Cái vũ điệu vấp váp tệ hại đó,
sou omoikiri baka ni shiyou ka
Phải, hãy chế giễu nó thật nhiều nếu thích!

「Tsumaran ugoki kurikaesu imi o
Ý nghĩa ẩn trong những bước nhảy nhàm chán lặp đi lặp lại đó,
oto ni awasete ashi o fumu wake o
Cái cớ để cất bước theo nhịp điệu,
sagashite mo sagashite mo mitsukaranai kara
Dù có cố thế nào, bạn sẽ không thể tìm ra.

Kanashii toki ni odoritai no
Nhảy múa khi buồn,
nakitai toki ni waraitai no
Cười lên khi muốn khóc,
sonna wagamama tsukarechau wa
Mấy thứ bướng bỉnh ấy quả quá mệt mỏi!

Poppu ni sensu o utaou ka
Nào, ta cùng cất lên vài giai điệu nhạc pop chứ?
sekai utsumuichau mae ni
Trước khi thế gian này bắt đầu cau có với chúng ta,
kyutto shichatta kokoro no oto o douzo
Hãy phóng thích nhịp tim đập đáng chú ý đó.
mada-mada wasurenai wa
Tôi vẫn nhớ nó này, rõ lắm.

Nante kirei na nagame na n deshou ka
Chà, góc nhìn này đẹp thật nhỉ!
koko kara mieru fuukei
Cảnh trí tôi thấy được từ nơi này,
kitto nani hitotsu kawaranai kara
Chẳng hề được thay đổi,
kareta jimen o hau no
Vậy nên tôi sẽ chỉ lê chân trên nền đất khô héo này thôi.

Hoppu-suteppu de odorou ka
Nào, ta nhảy điệu hop step này chứ?
sekai no sumikko de wan-tsuu
Trong một góc nhỏ bé nơi thế gian này, nào, one two!
chotto kuratto shisou ni naru
Hãy cảm nhận trọn vẹn cái cảm giác choáng váng này,
shuumatsukan o tanoshinde
Của khoảnh khắc tận cuối thế giới!

Patto furatto kiechaiso na
Coi bộ thứ cảm giác này sẽ tan biến, sớm thôi.
tsugi no shunkan o nokosou ka
Vậy nên hãy lưu giữ lại khoảnh khắc ngay tiếp đó.
sayonara o-genki de
Vĩnh biệt, hãy bảo trọng.
owaru sekai ni iu
Tôi gửi lời tới cái thế giới đang chết dần này.

Quả là càng đâm đầu vào dịch càng mắc nhiều lỗi, nhưng cũng phát hiện ra nhiều cái hay so với khi ngồi đọc bản dịch của người khác. Bài này có vẻ hay hơn mình nghĩ.
Và hình như nhạc wowaka chủ yếu là về những thiếu niên trẻ tuổi, về ước mơ, khát vọng, suy tư, sai lầm và cả những nỗi đau, những lúc thất vọng của họ nhỉ.
Phải chi kiếm được bản Eng bài Tsumiki no Ningyou =3="" Bị Youtube del rồi, chả biết vì sao nữa [...]