2.27.2012

【VNese trans・Aku no Oukoku Project】Aku no Musume / 悪ノ娘【Kagamine Rin】



AKU NO MUSUME / ĐỨA CON GÁI CỦA ÁC QUỶ
Music: mothy (Akuno-P)
Vocal: Kagamine Rin
Illustrations: Ichika

Mukashi mukashi aru tokoro ni
Chuyện kể rằng, xưa kia, tại nơi nào đó,
Akugyaku hidou no oukoku no
Tồn tại một vương quốc bất công bạo ngược.
Chouten ni kunrin suru wa
Và, kẻ đứng trên tất cả,
Yowai juuyon no oujo-sama
Ấy là nàng công chúa tuổi mười bốn.

Kenran goukana choudohin
Bao đồ dùng xa hoa tráng lệ,
Kao no yoku nita meshitsukai
Một chàng hầu với gương mặt giống nàng,
Aiba no namae wa JOSEFIINU
Và cả con ngựa nàng yêu quý, tên Josephine,
Subete ga subete kanojo no mono
Tất cả, tất cả, đều thuộc về có mình nàng mà thôi.

Okane ga tarinaku natta nara
Này, nếu tiền bạc cạn vơi đi,
Gumin domo kara shibori tore
Thì hãy cứ đục khoét nơi bọn dân đen đần độn.
Watashi ni sakarau monotachi wa
Và tất cả những kẻ nào cả gan chống đối,
Shukusei shite shimae
Ta đây sẽ thanh trừng bọn chúng...

"Saa, hizamazuki nasai! "
"Nào, quỳ xuống dưới chân ta!"


Aku no hana karen ni saku
Đóa hoa ác quỷ, nở rộ thật quyến rũ,
Azayakana irodori de
Được tô điểm bởi những sắc màu rực rỡ.
Mawari no awarena zassou wa
Đám cỏ dại đáng thương hại mọc quanh đó,
Aa youbun to nari kuchite iku
Ahh, rồi cũng chỉ đáng làm thức ăn cho hoa mà thôi...

Boukun oujo ga koi suru wa
Nàng bạo chúa ấy mang tình yêu thầm lặng,
Umi no mukou no aoi hito
Cho người đàn ông tóc xanh nơi phía bên kia biển cả.
Dakedomo kare wa ringoku no
Nhưng, người đó đã trao trọn trái tim mình,
Midori no onna ni hitomebore
Cho người con gái màu lục nơi vương quốc kế bên...

Shitto ni kurutta oujo-sama
Bị lòng ghen tuông đeo bám tâm can,
Aru hi daijin wo yobi dashite
Một ngày nọ, nàng công chúa cho gọi ngài bộ trưởng nội các,
Shizukana koe de ii mashita
Và, bằng giọng thầm thì, nói rằng:
"Midori no kuni wo horoboshi nasai"
"Hãy hủy diệt vương quốc màu lục kia."

Ikuta no ie ga yakiharaware
Bao nhiêu ngôi nhà đã bị đốt ra tro,
Ikuta no inochi ga kiete iku
Bao nhiêu sinh mạng đã trở về cát bụi.
Kurushimu hitobito no nageki wa
Nhưng những nỗi đau thống thiết ấy,
Oujo ni wa todokanai
Nàng công chúa nào có nghe được đâu...

"Ara, oyatsu no jikan dawa"
"Ara... Đến bữa xế rồi!"

Aku no hana karen ni saku
Đóa hoa ác quỷ, nở rộ thật quyến rũ,
Kuruoshii irodori de
Được tô điểm bởi những sắc màu điên loạn.
Totemo utsukushii hana nano ni
Dù rằng đóa hoa ấy xinh đẹp vô ngần,
Aa toge ga oosugite sawarenai
Ahh, quá nhiều gai nhọn, chẳng ai có thể chạm đến.

Aku no oujo wo taosubeku
Nàng công chúa ác nhân ấy cần phải bị lật đổ.
Tsui ni hitobito wa tachi agaru
Và cuối cùng, người dân vương quốc đã nổi dậy.
Ugou no karera wo hiki iru wa
Dẫn đầu đoàn quân ấy,
Akaki yoroi no onna kenshi
Là người nữ kiếm sĩ mang giáp đỏ tươi.

Tsumori ni tsumotta sono ikari
Bao thù hận, uất ức chất chứa bấy lâu nay,
Kunizentai wo tsutsumi konda
Giờ đây đã bốc lên bao trùm cả vương quốc.
Naganen no ikusa de tsukareta
Bị rút cạn sức bởi cuộc chiến kéo dài,
Heishitachi nado teki de wa nai
Những người lính đã chẳng còn là đối thủ.

Tsui ni oukyuu wa kakomarete
Kết cục, tòa lâu đài bị bao vây,
Kashintachi mo nige dashita
Những gia nhân cũng đã vội vàng tẩu thoát.
Kawaiku karenna oujo-sama
Chỉ còn nàng công chúa hoa lệ đáng yêu...
Tsui ni toraerareta
Rốt cuộc, cũng đã bị bắt giữ.

"Kono bureimono!"
"Lũ khi quân phạm thượng!"

Aku no hana karen ni saku
Đóa hoa ác quỷ, nở rộ thật quyến rũ,
Kanashigena irodori de
Được tô điểm bởi những sắc màu ảm đạm.
Kanojo no tame no rakuen wa
Chốn thiên đường nàng xây nên cho chính bản thân,
Aa moroku mo hakanaku kuzureteku
Ahh, giờ đây đã sụp đổ đi nhanh chóng.


Mukashi mukashi aru tokoro ni
Chuyện kể rằng, xưa kia, tại nơi nào đó,
Akugyaku hidou no oukoku no
Tồn tại một vương quốc bất công bạo ngược.
Chouten ni kunrin suru wa
Và, kẻ đứng trên tất cả,
Yowai juuyon no oujo-sama
Ấy là nàng công chúa tuổi mười bốn.


Shokei no jikan wa gogo san-ji
Buổi hành hình đã được ấn định vào 3 giờ chiều,
Kyoukai no kane ga naru jikan
Thời điểm chiếc chuông nhà thờ ngân tiếng.
Oujo to yobareta sono hito wa
Người con gái ấy, người được gọi là công chúa,
Hitori rouya de nani wo omou
Giờ nàng đang nghĩ gì nơi chốn lao tù đơn độc?

Tsui ni sono toki wa yatte kite
Cuối cùng, thời khắc ấy đã đến.
Owari wo tsugeru kane ga naru
Chiếc chuông ngân vang báo hiệu cái kết.
Minshuu nado ni wa memo kurezu
Không hề đặt mắt đến đám đông trước mặt,
Kanojo wa kouitta
Nàng công chúa cất tiếng rằng:

"Ara, oyatsu no jikan dawa"
"Ara... Đến bữa xế rồi!"

Aku no hana karen ni chiru
Đóa hoa ác quỷ, rơi rụng thật quyến rũ,
Azayakana irodori de
Được tô điểm bởi những sắc màu rực rỡ.
Nochi no hitobito wa kou kataru
Sau này, thiên hạ nói về nàng rằng:
Aa kanojo wa masani aku no musume
"Ahh, ả ta quả đúng là đứa con gái của ác quỷ."

Tiếp tục~ Đây là bài có thể nói là nổi tiếng nhất của Aku no Oukoku~

Ohohoho~ Nào, đến đây và quỳ xuống chân ta~

Nào, rời khỏi lâu đài lãnh chúa Belzenia và đến với kinh thành Lucifen, cùng gặp gỡ Rilliane=Lucifen=d'Autrice, người mắc đại tội thứ ba,「Ngạo mạn」~ So với hai vị Venomania và Conchita, câu chuyện về Rilliane có vẻ "có tầm cỡ" hơn, và nàng cũng là người mắc Đại tội đầu tiên trong Aku no Oukoku còn sống sau câu chuyện của mình (nếu ai không nhớ thì để mình nhắc lại, Venomania bị một vị hoàng thân giả gái đâm chết, Conchita tự ăn thịt chính mình, Marlon bị người dân truy đuổi và thiêu sống cùng căn nhà, còn Kayo thì sau khi hết bài hát vẫn không biết sống chết ra sao? Đây là không tính hai người mắc đại tội còn lại「Lười nhác」và「Thịnh nộ」)~
Không có gì nhiều để nói vì bài này ai cũng biết rồi. Câu chuyện kỳ lạ về Rilliane và Allen chính là cơ sở để mothy xây dựng nên cả thiên truyện về 7 Kim khí Đại tội sau này, vì thế nó kỳ lạ hơn những câu chuyện khác, nhất là thời điểm sau cái chết của Allen, rất nhiều chuyện xảy ra khác với những người mang Đại tội khác. Chờ xem~

2.19.2012

2.18.2012

【VNese trans・Aku no Oukoku Project】Akujiki Musume Conchita / 悪食娘コンチータ【MEIKO、Kagamine Rin・Len】


AKUJIKI MUSUME CONCHITA / ÁC THỰC NƯƠNG CONCHITA
Music: mothy (Akuno-P)
Vocal: MEIKO & Kagamine Rin・Len
Illustrations: Ichika

【VNese trans・Aku no Oukoku Project】Venomania Kou no Kyouki / ヴェノマニア公の狂気【6 VOCALOIDs】


VENOMANIA KOU NO KYOUKI / SỰ ĐIÊN LOẠN CỦA CÔNG TƯỚC VENOMANIA
Music: mothy (Akuno-P)
Vocal: Kamui Gakupo, Hatsune Miku, Megurine Luka, MEIKO, GUMI, KAITO
Illustrations: Suzunosuke

[saa, odorou ka]
Nào, khiêu vũ cùng ta chứ?

kyou mo mata utsukushii onna ga boku no moto otozureru
Hôm nay, lại một cô gái xinh đẹp đến viếng thăm ta,
hohoemi o ukaberu anata wa atarashii tsuma to naru
Nụ cười nở trên môi nàng, nàng sẽ trở thành thiếp mới của ta.
kindan no akuma to no keiyaku te ni ireta kono chikara
Bản hợp đồng với loài quỷ dữ đã cho ta thứ sức mạnh này,
boku o mita subete no onna wa miryou sare ochite yuku
Mọi phụ nữ nhìn vào ta đều sẽ bị mê hoặc, không lối thoát.

josei o miryou suru chikara o te ni ireta
Có được khả năng có thể mê hoặc phụ nữ,
otoko wa hitori sumu yashiki no chikachitsu ni
Người đàn ông sống đơn độc trong tầng hầm nơi dinh thự của ngài,
ki ni haitta onna o tsugi tsugi to tsurekomi
Ngài thu thập những cô gái ngài thích, đưa từng người một về,
HAAREMU o tsukuri ageta
Để rồi tạo nên một hậu cung cho riêng mình...

doku o himeta RIBIDOO no aji tsukisashita yaiba no kairaku
Ẩn giấu trong hương vị nhục dục, ấy chính là thứ độc chất, trò tiêu khiển của thanh kiếm bị ép chặt,
chi to ase wa majiriai yagate murasaki no shizuku e to kawaru
Máu và mồ hôi hòa quyện vào nhau, và rồi hóa thành những giọt tím thẫm rơi,
fuku o nugisute dakiaeba genjitsu e wa mou nidoto modorenai
Cởi phăng đi lớp y phục, ghìm chặt trong vòng tay, họ chẳng bao giờ có thể trở về thực tại.

moyasareta mukashi no shouzou ga sutesatta kako no boku
Đốt cháy đi bức chân dung của những ngày xưa cũ, ta chối bỏ quá khứ của chính mình.
dareshimo ga azakeri waratta ano kao wa wasuretai
Thiên hạ cười cợt trêu nhạo ta, ta muốn quên đi những gương mặt đó.
bokura no kawaii onna o dakiyosete KISU o suru
Giữ chặt lấy người con gái xinh tươi đứng cạnh, ta đặt lên môi nàng nụ hôn...
kanojo wa sou katsute boku no koto baka ni shita osananajimi
Nàng ấy, chính là người bạn thời thơ ấu đã từng chế nhạo ta trước đó.

aru hi o sakai ni shite kunijuu no onna ga
Tới một ngày nọ, những phụ nữ trong toàn vương quốc,
itsushika tsugi tsugi to yukue o kuramaseta
Từng người, từng người một, choáng ngợp và rời đi trong vô thức. 
aru mono wa nyoubou aru mono wa musume o ushinai tohou ni kureta
Mọi người điên đầu lên trước sự biến mất của những người vợ hoặc cô con gái của họ.

yami ni somaru RIBIDOO no iro todomaranu mugen no jouyoku
Màu của nhục dục nhuộm thẫm trong bóng tối, niềm khoái lạc vô hạn chẳng bao giờ ngừng,
gensou wa subete o nomikomi boku wa mou hito de wa naku naru
Hiểu biết rồi cũng chỉ là ảo mộng, giờ ta đây chẳng còn là một con người.
kami ni sakarai daraku suru kore ga boku no nozonda kyouki no night
Trụy lạc suy đồi, trái lệnh cả đức Chúa Trời, đây chính là đêm điên rồ ta hằng khao khát.

kyou mo mata utsukushii onna ga boku no moto otozureru
Hôm nay, lại một cô gái xinh đẹp đến viếng thăm ta,
saa oide boku no mune no naka odorou yo kono HAAREMU de
Nào, đến đây, cùng khiêu vũ với ta nơi hậu cung trong con tim này.
chikazuita anata o dakishime hohoenda sono shunkan
Ta bước đến ôm chặt cô gái đang mỉm cười ấy,
totsuzen no surudoi itami to chi ni somaru boku no mune
Và rồi bỗng dưng, một cơn đau sắc, nhuộm ướt lồng ngực ta trong sắc máu.

kieta koibito o sagashiteta wakamono
Tìm kiếm tình nương thất lạc,
ibasho o tsukitometa akuma no sumu yashiki
Ta đến được chỗ nàng, ấy là căn biệt thự của con quỷ dữ.
wakamono wa josou shite akuma ni chikazuite
Cải trang thành một phụ nữ trẻ, ta tiếp cận được con quỷ ấy,
futokoro no katana o akuma ni tsukisashita
Và đâm thẳng vào tim hắn với thanh đoản kiếm.

doku o himeta katana ga sasari
Thứ độc dược được bôi nơi đầu lưỡi kiếm,
boku wa sono ba ni taorekonda
Đã đánh gục được ta.
chi to ase wa majiriai yagate murasaki no shizuku e to kawatte yuku
Máu và mồ hôi hòa quyện vào nhau, và rồi hóa thành những giọt tím thẫm rơi,
jutsu no toketa onna-tachi wa subete ware ni kaeri yashiki kara nigedashita
Lời nguyền bị phá bỏ, những người phụ nữ thức tỉnh và bắt đầu chạy đi.
boku no koto isshun dake mite saigo ni yashiki kara deta no wa
Tất cả trong mắt ta chỉ còn là trong khoảng khắc ngắn ngủi, cho đến khi họ đã rời đi hết...
ano osananajimi matte yo
Chờ đã, người bạn thời thơ ấu!

mada kimi ni suki da to ittenai
Ta vẫn chưa nói được... Rằng ta yêu nàng...

Aku no Oukoku tiếp tục~
Sau khi câu chuyện về nữ ma thuật sư tạm khép lại, ta gặp người mắc Đại Tội đầu tiên, Dục vọng, là ngài Công tước Sateriajis=Venomania. Elluka, sau khi Venomania chết, đã hoán đổi thân xác cho Lukana=Octo, một trong những nạn nhân bị Venomania mê hoặc, để có thể tiếp tục tìm kiếm những Đại Tội (cuộc hành trình mất rất nhiều thời gian, Elluka có thời gian vô tận nhưng thân xác thì không thế, phải đổi xác thường xuyên), coi như là để giảm bớt nỗi đau bị vấy bẩn cho Lukana.
Ở PV của Chrono Story, cảnh cuối cùng ta thấy là Elluka đến trước một dinh thự đen, đó chính là dinh thự của Sateriajis Venomania của phần này. Có thể nói, "loài quỷ dữ" lập bản hợp đồng với Venomania chính là Elluka trá hình. Nguyên cớ không ai rõ, có lẽ là để xuất hiện Đại Tội giấu trong Venomania chăng? Dù gì thì, Kim khí Đại Tội đầu tiên đã được thu thập, ấy là Venom Sword.
PS: Từ nay phần free talk của mỗi bản dịch sẽ bị đạp xuống cuối vì nhiều lúc nó cũng không quan trọng. Các bạn trẻ lưu ý là đôi khi chỗ này cũng có những chú thích đáng đọc đó nha... :-"~

2.17.2012

【VNese trans・Aku no Oukoku Project】Chrono Story / クロノ・ストーリー【Kagamine Rin・Len、Megurine Luka】


CHRONO STORY
Music: mothy (Akuno-P)
Vocal: Kagamine Rin・Len & Megurine Luka
Illustrations & PV: Rgveta

kikoete kuru no wa tori no uta?
Phải chăng âm thanh ta nghe thấy đó là tiếng hót của loài chim?
iie sore wa mori no nakigoe
Không phải, ấy là tiếng khóc của rừng cây.
kagayaiteiru no wa tsuki no hikaru?
Phải chăng ánh sáng ta nhìn thấy đó là vầng trăng đang soi sáng?
iie sore wa moeru honoo yo
Không phải, đó chỉ là ánh lửa cháy.

katsute "Kaa-san" to yonda hito
Người đàn bà mà chúng ta từng gọi là "mẹ",
danro no naka de hai e to kawari
Giờ đây đã cháy ra tro trong lò lửa.
ato ni nokotta「Hajimari no tsumi」
Những gì bà ta để lại, ấy là「Nguyên Tội」,
bokura no te de nanatsu ni waketa
Thứ ấy, ta cắt chia thành bảy mảnh.

「Shikiyoku」wa hana
Đóa hoa củaDục vọng,
「Akujiki」wa tane
Hạt giống củaHáu ăn,
「Gouman」wa ishi
Hòn đá củaNgạo mạn,
「Shitto」 wa izumi
Dòng suối củaĐố kỵ,
「Taida」 wa kaze
Cơn gió củaLười nhác,
「Gouyoku」 wa tsuchi
Cát bụi củaTham lam,
soshite
Và,
「Funnu」wa mori
Rừng cây củaThịnh nộ...

maiagare nanatsu no tsumi
Nào, bay lên, bay lên hỡi thất tội,
itsuwari no haha kara umareta kegare
Thứ nhơ nhuốc sinh ra từ người mẹ tự phụ kiêu căng.
maware maware sekai yo
Hỡi thế gian, hãy cứ tiếp tục xoay chuyển,
kono ashiki daizai kiyomete yo
Để rồi tẩy sạch những Đại Tội này...

kindan no kajitsu no te de
Những bày tay của thứ trái cấm ấy,
sekai ni hanatareta nanatsu no tsumi
Đã mở xiềng xích cho những Đại Tội tràn ngập cả thế gian.
mori o mamoru ERUDO no ki wa
Thần mộc Eldo, người canh giữ khu rừng này,
subete no kaishuu o tomo ni tanomu
Đã nhờ đến một người bạn cũ thu thập chúng.

「Taikutsu shinogi ni naru nara sore mo kamawanai」
Ta không bận tâm chừng nào nó còn gây cho ta hứng thú,
「Douse jikan wa mugen ni arushi」
Dù gì, ta cũng đã có một khoảng thời gian vô tận.
warau madoushi
Nữ ma thuật sư nhếch mép khinh thường.

ai suru hito o ushinai
Sau khi mất đi người yêu dấu,
daiji na mono o kowashita sono hate ni
Và rồi hủy diệt những thứ quý báu vô ngần,
ataerareta yuukyuu wa
Sự vĩnh hằng nàng được ban cho,
kanojo ni totte kuukyo de shikanai
Chẳng mang lại gì khác ngoài sự trống rỗng.

subete o te ni ire soshite ushinatta madoushi wa
Nữ ma thuật sư, người đã từng có tất cả và mất đi tất cả,
nani o nozomu?
Nàng mong muốn điều gì?
nani o motomeru?
Nàng khao khát điều gì?
toki no hate ni...
Cho đến tận cuối cuộc đời...

hitori no onna kara umarete hagukumare
Câu chuyện về cặp song sinh được một người phụ nữ sinh ra và nuôi nấng,
nanatsu ni sakareta tsumi no SUTOORII
Giờ đây bị xé tan ra thành bảy phần.
toki o koeru majo no suikyou na kimagure
Những ý tưởng bất thường của nhà ma thuật có thể đi xuyên thời gian ấy,
mori kara hajimaru KURONO SUTOORII
Bắt đầu nơi khu rừng này, đây làCHRONO STORY」.

【VNese trans】Senbonzakura / 千本桜【MEIKO】

Bài này khó dịch vật ; A ;"" Thiệt là khó khi mà phải chọn từ Hán Việt cho đúng với nghĩa gốc và nghe hay hay một chút, đã thế còn phải cố không lặp từ với bản dịch của bạn lamopo [...] Nếu có ai than rằng sao mà dịch khó hiểu quá thì an tâm, tớ đây cũng chả hiểu gì ráo =)) Vì bài này vốn lấy lời từ một vở kịch Nhật (chả biết vở nào, ggrk~), nội dung chính thì có lẽ nói về tình hình Nhật Bản trong (hoặc là sau) một cuộc xâm lược của phương Tây (đừng hỏi cuộc xâm lược nào, đã bảo là lời từ kịch mà ""orz). Dù gì thì tớ cũng đã dịch hết sức, enjoy, và mong là bạn không thấy nhiều lỗi quá <"3333



SENBONZAKURA / NGHÌN CÂY ANH ĐÀO
Music: Kurousa-P
Vocal: MEIKO (original by Hatsune Miku)
Guitar: hajime
Illustrations: Itto Maru
PV: Mie no Hito